国連特別報告者アナンド・グローバー氏・日本調査報告書(2013年5月23日暫定版)
22〜24ページ目の勧告の、下記のサイトのヒューマン・ライツ・ナウによる仮訳に同意できない部分があったので、和訳させて頂きました。
http://hinan-kenri.cocolog-nifty.com/blog/2013/05/post-05d7.html
http://hinan-kenri.cocolog-nifty.com/blog/2013/05/post-05d7.html
Recommendations
勧告
76. The Special Rapporteur urges the Government to implement the following recommendations in the formulation and implementation of its nuclear emergency response system:
特別報告者は、原子力緊急対応システムの策定と実施について、日本政府が以下の勧告を履行することを求める。
(a) Establish regularly updated emergency response plans that clearly demarcate the command structures and specify evacuation zones, evacuation centres, and provide guidelines for assisting vulnerable groups;
指揮命令系統を明確に画定し、避難区域と避難場所を特定し、被害を受けやすいグループを援助するためのガイドラインを提供する、定期的に更新された緊急対応計画を確立すること
(b) Communicate disaster management plans, including response and evacuation measures, to residents of areas likely to be affected by a nuclear accident;
原子力事故の影響を受けると思われる地域の住民に、事故対応や避難措置を含む災害対応について知らせること
(c) Release disaster-related information to the public as soon as a nuclear accident occurs;
原子力事故後、可及的速やかに、災害関連情報を公開すること
(d) Distribute promptly iodine prophylaxis before or as soon as the accident occurs;
原子力事故の前か直後に、可及的速やかにヨウ素剤を配布すること
(e) Provide for prompt and effective usage of such technology as SPEEDI in gathering and disseminating information on affected areas;
被災した地域に関する情報の収集拡散のために、SPEEDIのような技術の使用を迅速かつ効果的に提供すること
77. With respect to health monitoring of the affected population, the Special Rapporteur urges the Government to implement the following recommendations:
原発事故の影響を受けた人々に対する健康調査について、特別報告者は日本政府に対し以下の勧告を実施するよう求める。
(a) Continue monitoring the impact of radiation on the health of affected persons through holistic and comprehensive screening for a considerable length of time and make appropriate treatment available to those in need;
長期間に渡る全身の包括的な検診により、被災した人々においての放射線による健康影響のモニタリングを継続的に行い、必要な場合は適切な治療を行なうこと
(b) The health management survey should be provided to persons residing in all affected areas with radiation exposure higher than 1 mSv/year;
健康管理調査は、年間被ばく量が1mSv以上のすべての被災地域の住民に提供されるべきである
(c) Ensure greater participation and higher response rates in all health surveys;
すべての健康調査をもっと多くの人が受けれるようにし、調査の回答率が高くなるようにすること
(d) Ensure that the basic health management survey includes information on the specific health condition of individuals and other factors that may exacerbate the effect of radiation exposure on their health;
基本健康管理調査(県民健康管理調査における「基本調査」)が、個人特有の健康状態および、被ばくによる健康影響を悪化させる他の要因についての情報を含むようにすること
(e) Avoid limiting the health check-up for children to thyroid checks and extend check-ups for all possible health effects, including urine and blood tests;
子どもの健康調査は甲状腺検査に限定せず、尿検査や血液検査を含む、起こり得るすべての健康影響の調査に拡大すること
(f) Make follow-up and secondary examination for children’s thyroid check-up available to all requesting children and parents;
子どもの甲状腺検査の追加検査と二次検査を、検査を希望するすべての子どもや親に提供すること
(g) Simplify children’s and their parents’ access to information regarding their test results, while ensuring the protection of private information;
個人情報を保護しつつも、検査結果に関する情報への子どもと親のアクセスを容易なものにすること
(h) Refrain from restricting examination for internal exposure to whole-body counters and provide it to all affected population including residents, evacuees, and to persons outside Fukushima prefecture;
内部被ばく検査は、ホールボディーカウンターに限定せず、さらに、住民、避難者、福島県外の住民など、被ばくしたすべての集団に提供すること
(i) Ensure mental health facilities, goods and services are available to all evacuees and residents, especially vulnerable groups such as older persons, children and pregnant women;
避難者と住民すべて、その中でも特に高齢者、子どもや妊婦などの被害を受けやすいグループに対して、精神衛生ケアに関する施設、必要品やサービスの提供を確保すること
(j) Monitor the health effects of radiation on nuclear plant workers and provide necessary treatment.
原発労働者における放射線被ばくによる健康影響をモニターし、必要な治療を提供すること
78. The Special Rapporteur urges the Government to implement the following
recommendations regarding policies and information on radiation dose
特別報告者は、放射線被ばく量に関する政策と情報に関して、日本政府が以下の勧告を実施するように求める
(a) Formulate a national plan on evacuation zones and dose limits of radiation by using current scientific evidence, based on human rights rather than on a risk-benefit analysis, and reduce the radiation dose to less than 1mSv/year;
避難区域と被ばく量に関する国としての計画は、リスク・ベネフィット分析よりも人権に基づいた上で、最新の科学的証拠を用いて策定し、被ばく量を年間1mSv以下に低減すること
(b) Provide, in schoolbooks and materials, accurate information about the risk of radiation exposure and the increased vulnerability of children to radiation exposure;
学校の教科書と教材において、放射線被ばくの危険性と、子どもが放射線被ばくからの被害を受けやすいことについての正確な情報を提供すること
(c) Incorporate validated independent data, including that from the communities, to monitor radiation levels.
放射線量のモニタリングのために、地域の住民による測定結果を含む、検証されて独立したデータを取り入れること
79. Regarding decontamination, the Special Rapporteur urges the Government to adopt the following recommendations:
除染について、特別報告者は日本政府に対し、以下の勧告を採用するよう求める
(a) Formulate urgently a clear, time-bound plan to reduce radiation levels to less than 1mSv/year;
放射線レベルを年間1mSv以下に低減するための、明確かつ期限を定めた計画を策定すること
(b) Clearly mark sites where radioactive debris is stored;
放射性廃棄物の貯蔵場所の位置を明示すること
(c) Provide, with the participation of the community, safe and appropriate temporary and final storage facilities for radioactive debris;
地域社会の参加のもと、放射性廃棄物の安全で適切な中間および最終貯蔵施設を提供すること
80. The Special Rapporteur urges the Government to implement the following
recommendations regarding transparency and accountability within the regulatory framework:
特別報告者は、規制の枠組みのなかでの透明性と説明責任の確保について、日本政府に対し、以下の勧告を実施するよう求める。
(a) Require compliance of the regulatory authority and the nuclear power plant operators with internationally agreed safety standards and guidelines;
規制当局と原子力発電事業者に対して、国際的に合意された安全基準やガイドラインに従うように求めること
(b) Ensure disclosure by members of the Nuclear Regulation Authority of their association with the nuclear power industry;
原子力規制委員会の規制委員と原子力産業との関連について、規制委員自身による情報開示を保証すること
(c) Make information collected by the Nuclear Regulation Authority, including regulations and compliance of nuclear power plant operators with domestic and international safety standards and guidelines, publicly available for independent monitoring;
国内および国際的な安全基準・ガイドラインに基づく原子力発電事業者の規制とその順守に関する情報を含む、原子力規制委員会が集めた情報を、独立したモニタリングのために公開すること
(d) Ensure that TEPCO and other third parties are held accountable for the nuclear accident and that their liability to pay compensation or reconstruction efforts is not shifted to taxpayers.
原発事故についての東電と他の第三者の説明責任を確保し、賠償と復興の法的責任が納税者に転嫁されないようにすること
81. In relation to compensation and relief, the Special Rapporteur urges the Government to implement the following recommendations:
補償や救済措置について、特別報告者は政府に対し以下の勧告を実施するよう求める
(a) Formulate, with the participation of the affected communities, the implementing framework under the Victims Protection Law;
「子ども・被災者支援法」の実施の枠組みを、被災した地域社会の参加を確保して策定すること
(b) Include cost of reconstruction and restoration of lives within the relief package;
復興と人々の生活再建のためのコストを支援のパッケージに含めること
(c) Provide free health check-ups and treatment that may be required for health effects from the nuclear accident and radiation exposure;
原発事故と被ばくによる健康影響について、無料の健康診断および必要な治療を提供すること
(d) Ensure that compensation claims by affected persons against TEPCO are settled without further delay;
被災者による東京電力に対する損害賠償請求が、さらなる遅延なく解決されるようにすること
82. The Special Rapporteur urges the Government to ensure effective community participation, especially participation of vulnerable groups, in all aspects of the decision-making processes related to nuclear energy policy and the nuclear regulatory framework, including decisions regarding nuclear power plant operations, evacuation zones, radiation
limits, health monitoring and compensation amounts.
特別報告者は、原子力発電所の稼働、避難区域、被ばく限度、健康管理と補償額などに関する決断を含む、原子力エネルギー政策と原子力規制の枠組みの意思決定プロセスのすべての側面において、地域社会、特に被害を受けやすいグループの効果的な参加を保証することを日本政府に求める
0 件のコメント:
コメントを投稿